![]() ![]() We then discuss three hypotheses on the possible origins of vuestro/a in Cusco Spanish – all of these being related to former stages of the Spanish language as spoken in Latin America during the colonial and early post-independence era – and we complete them by highlighting the role of what we define here as a discursive or " notional transfer " (from Southern Quechua to Cusco Spanish). ![]() Our analysis shows two kinds of plural vuestro/a, the second one being the most striking: a formulaic use (in expressions like vuestra atención, por favor) and a highly productive strategic use, which highlights a contrastive relationship between the actions/states of the plural addressee and those from the group in which the speaker positions himself during the conversation. As a matter of fact, it has gone mostly unnoticed by researchers so far. In this paper, we document the use of the possessive form vuestro/a 'your-PL' in Cusco Spanish (Peru), a phenomenon that is not expected to appear in the system of personal pronouns of American Spanish (with the pronoun ustedes and the possessive su being purportedly the only systemic options).
0 Comments
Leave a Reply. |